-
Join 872 other subscribers
Support me on Patreon
-
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. - Follow The Untranslated on WordPress.com
-
Recent Posts
- The Monogram (Монограмма) by Alexander Ivanchenko
- Group Read of José Trigo: The Final Event at The Untranslated Book Club Before It Closes Down
- José Trigo by Fernando del Paso
- Interview with Miquel de Palol: On architecture, geometry, literature, nested narratives, the dodecahedron as a 3D table of contents, the soundtrack for his books, and the choice between Immanuel Kant and the Marquis de Sade
- Miracle Plays of Terror (Миракули на грозомората, Миракли) by Slavko Janevski
Follow me on Twitter
My TweetsArchives
Categories
Tags
- Alastalon Salissa
- Alberto Laiseca
- Alexander Goldstein
- Antoine Volodine
- Arabic
- Argentine
- Arno Schmidt
- Austrian
- Bottom's Dream
- Brazilian
- Catalan
- Dante
- Days of Ziklag
- dodecahedron
- Don Quijote
- Dutch
- dystopia
- El Troiacord
- Finnish
- fourth dimension
- French
- German
- Greek
- Hebrew
- Hieronymus Bosch
- Horcynus Orca
- Hungarian
- Israeli
- Italian
- James Joyce
- Joris-Karl Huysmans
- Jules Verne
- Le maréchal absolu
- Levantul
- Luis Goytisolo
- Marquis de Sade
- Michel Houellebecq
- Mikhail Gigolashvili
- Mikhail Shishkin
- Miquel de Palol
- Mircea Cărtărescu
- Norwegian
- Numero Zero
- Paolo Volponi
- Pierre Senges
- Platonic solids
- Portuguese
- reading in foreign languages
- Romanian
- Russian
- S. Yizhar
- Sasha Sokolov
- Schattenfroh
- science fiction
- Soumission
- Spanish
- Stefano D'Arrigo
- Submission
- Swedish
- Telluria
- Terminus Radieux
- The Levant
- The Untranslated Book Club
- Translation
- Turkish
- Ulysses
- Umberto Eco
- Umberto Eco's new novel
- Untranslated literature
- Vladimir Sharov
- Vladimir Sorokin
- Volter Kilpi
- Zero Issue
- Zettel's Traum
- Ígur Neblí
Blogroll
Sites of Interest
- Archipelago Books
- Ñ (Literatura)
- Babab
- Bookworm
- Corriere della Sera (Libri)
- Dalkey Archive Press
- Deutschlandradio Kultur
- Die Welt Literatur
- Die Zeit (Literatur)
- Афиша Daily
- Прочтение
- газета.ru (Книги)
- El Cultural
- El Planeta de los Libros
- Fabula
- FAZ (Bücher)
- France Culture
- How to Learn Any Language
- Hungarian Literature Online
- Letralia
- Letras Libres
- literaturkritik.de
- New Directions
- Open Culture
- Open Letter
- Perlentaucher
- The Fictional Woods
- The Modern Novel
- Words without Borders
Blog Stats
- 442,416 hits
Category Archives: Interviews
Interview with Miquel de Palol: On architecture, geometry, literature, nested narratives, the dodecahedron as a 3D table of contents, the soundtrack for his books, and the choice between Immanuel Kant and the Marquis de Sade
The Untranslated: How did your studies of architecture shape you as a writer? Miquel de Palol: At the beginning of my youth, I made a life plan in which I envisioned architecture as a profession to earn a living and … Continue reading
Mircea Cărtărescu’s Interview for De Reactor: On Solenoid, mites, butterflies, Kafka, untranslatability, censorship, a paradise in ruins, and his latest novel Theodoros
I am honoured to publish on my blog the English original of the recent interview that Mircea Cărtărescu, one of my favourite living authors, has given to the Dutch-language platform for literary criticism De Reactor. Big thanks to the contributing … Continue reading
Posted in Interviews
Tagged Blinding, De Reactor, Emil Cioran, Franz Kafka, Levantul, Mircea Cărtărescu, Orbitor, Oxen of the Sun, Romanian, Solenoid, The Levant, Theodoros, Ulysses
2 Comments
Interview with Max Lawton: On reading Russian literature, translating Sorokin, books in need of translation and retranslation, learning languages, and ambitious projects
We finished this interview a month ago when even in the worst nightmare I could not have conceived that the deranged Kremlin dictator would launch an open, full-scale invasion of Ukraine. If we were talking now, this conversation would definitely … Continue reading
Posted in Interviews
Tagged Blue Lard, Max Lawton, Russian, Telluria, Their Four Hearts, Translation, Vladimir Sorokin
34 Comments