-
Join 803 other subscribers
Support me on Patreon
-
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. - Follow The Untranslated on WordPress.com
-
Recent Posts
- Group Read of José Trigo: The Final Event at The Untranslated Book Club Before It Closes Down
- José Trigo by Fernando del Paso
- Interview with Miquel de Palol: On architecture, geometry, literature, nested narratives, the dodecahedron as a 3D table of contents, the soundtrack for his books, and the choice between Immanuel Kant and the Marquis de Sade
- Miracle Plays of Terror (Миракули на грозомората, Миракли) by Slavko Janevski
- Mircea Cărtărescu’s Interview for De Reactor: On Solenoid, mites, butterflies, Kafka, untranslatability, censorship, a paradise in ruins, and his latest novel Theodoros
Follow me on Twitter
My TweetsArchives
Categories
Tags
- Alastalon Salissa
- Alberto Laiseca
- Alexander Goldstein
- Antoine Volodine
- Arabic
- Argentine
- Arno Schmidt
- Austrian
- Bottom's Dream
- Brazilian
- Catalan
- Dante
- Days of Ziklag
- dodecahedron
- Don Quijote
- Dutch
- dystopia
- El Troiacord
- Finnish
- fourth dimension
- French
- German
- Greek
- Hebrew
- Hieronymus Bosch
- Horcynus Orca
- Hungarian
- Israeli
- Italian
- James Joyce
- Joris-Karl Huysmans
- Jules Verne
- Le maréchal absolu
- Levantul
- Luis Goytisolo
- Marquis de Sade
- Michel Houellebecq
- Mikhail Gigolashvili
- Mikhail Shishkin
- Miquel de Palol
- Mircea Cărtărescu
- Norwegian
- Numero Zero
- Paolo Volponi
- Pierre Senges
- Platonic solids
- Portuguese
- reading in foreign languages
- Romanian
- Russian
- S. Yizhar
- Sasha Sokolov
- Schattenfroh
- science fiction
- Soumission
- Spanish
- Stefano D'Arrigo
- Submission
- Swedish
- Telluria
- Terminus Radieux
- The Levant
- The Untranslated Book Club
- Translation
- Turkish
- Ulysses
- Umberto Eco
- Umberto Eco's new novel
- Untranslated literature
- Vladimir Sharov
- Vladimir Sorokin
- Volter Kilpi
- Zero Issue
- Zettel's Traum
- Ígur Neblí
Blogroll
Sites of Interest
- Archipelago Books
- Ñ (Literatura)
- Babab
- Bookworm
- Corriere della Sera (Libri)
- Dalkey Archive Press
- Deutschlandradio Kultur
- Die Welt Literatur
- Die Zeit (Literatur)
- Афиша Daily
- Прочтение
- газета.ru (Книги)
- El Cultural
- El Planeta de los Libros
- Fabula
- FAZ (Bücher)
- France Culture
- How to Learn Any Language
- Hungarian Literature Online
- Letralia
- Letras Libres
- literaturkritik.de
- New Directions
- Open Culture
- Open Letter
- Perlentaucher
- The Fictional Woods
- The Modern Novel
- Words without Borders
Blog Stats
- 423,801 hits
Category Archives: The Great Untranslated
The Great Untranslated: Neuromaani by Jaakko Yli-Juonikas
The problems with Yli-Juonikas’ experimental 650-page novel Neuromaani start already with the title. According to translator Douglas Robinson, who mentions this book in an interview for The Collidescope, the ambiguous title can be translated as Neuronovel, Neuromaniac, or My Neurocountry. … Continue reading
Posted in Fiction, The Great Untranslated
Tagged Finnish, Jaakko Yli-Juonikas, Neuromaani
8 Comments
The Great Untranslated: Ostatnia powieść (The Last Novel) by Teodor Parnicki
In world literature there is a special category: the Great Unfinished Novel. It comprises such early-20th century classics as Robert Musil’s The Man without Qualities, Jaroslav Hašek’s The Good Soldier Švejk, Franz Kafka’s The Castle, and, from more recent times: Ralph Ellison’s Three Days Before the Shooting … Continue reading
Posted in Fiction, The Great Untranslated
Tagged Ostatnia powieść, Polish, Teodor Parnicki, The Last Novel
2 Comments
The Great Untranslated: Jernalderdrøm (Iron Age Dream) by Steinar Løding
Jernalderdrøm (Iron Age Dream) is a giant literary project undertaken by Norwegian author Steinar Løding, about whose existence, most probably, you will learn only from this post. Do not be surprised. I myself discovered this writer … Continue reading