Support me on Patreon
-
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. - Follow The Untranslated on WordPress.com
-
Recent Posts
- The Game of Contemporaneity (Игры современников, 同時代ゲーム) by Kenzaburō Ōe
- Interview with Max Lawton: on reading Russian literature, translating Sorokin, books in need of translation and retranslation, learning languages, and ambitious projects
- Romance of the Stone of the Kingdom and the Prince of Coming-and-Going Blood (Romance d’A Pedra do Reino e o Príncipe do Sangue do Vai-e-Volta) by Ariano Suassuna
- Small Symphony of the New World (Pequeña sinfonía del Nuevo Mundo) by Luis Cardoza y Aragón
- Horcynus Orca 2022: Epic Group Read at The Untranslated Book Club
Follow me on Twitter
My TweetsArchives
Categories
Tags
- Alastalon Salissa
- Alberto Laiseca
- Alexander Goldstein
- Antoine Volodine
- Arabic
- Argentine
- Arno Schmidt
- Austrian
- Bottom's Dream
- Brazilian
- Catalan
- Dante
- Days of Ziklag
- Don Quijote
- Dutch
- dystopia
- Fernando Iwasaki
- Finnish
- fourth dimension
- French
- German
- Greek
- Hebrew
- Hieronymus Bosch
- Horcynus Orca
- Hungarian
- Israeli
- Italian
- James Joyce
- Joris-Karl Huysmans
- Jules Verne
- Le maréchal absolu
- Luis Goytisolo
- Matthias Friedrich
- Michel Houellebecq
- Mikhail Gigolashvili
- Mikhail Shishkin
- Miquel de Palol
- Mircea Cărtărescu
- Norwegian
- Numero Zero
- Paolo Volponi
- Pierre Senges
- Polish
- Portuguese
- reading in foreign languages
- Remember Famagusta
- Romanian
- Russian
- S. Yizhar
- Sasha Sokolov
- Schattenfroh
- science fiction
- Soumission
- Spanish
- Stefano D'Arrigo
- Submission
- Surrealism
- Swedish
- Telluria
- Terminus Radieux
- The Rehearsals
- The Untranslated Book Club
- Tooth Worm
- Translation
- Turkish
- Ulysses
- Umberto Eco
- Umberto Eco's new novel
- Untranslated literature
- Vladimir Sharov
- Vladimir Sorokin
- Volter Kilpi
- Zero Issue
- Zettel's Traum
Blogroll
Sites of Interest
- Archipelago Books
- Ñ (Literatura)
- Babab
- Bookworm
- Corriere della Sera (Libri)
- Dalkey Archive Press
- Deutschlandradio Kultur
- Die Welt Literatur
- Die Zeit (Literatur)
- Афиша Daily
- Прочтение
- газета.ru (Книги)
- El Cultural
- El Planeta de los Libros
- Fabula
- FAZ (Bücher)
- France Culture
- How to Learn Any Language
- Hungarian Literature Online
- Letralia
- Letras Libres
- literaturkritik.de
- New Directions
- Open Culture
- Open Letter
- Perlentaucher
- The Fictional Woods
- The Modern Novel
- Words without Borders
Blog Stats
- 347,740 hits
Tag Archives: Polish
The Great Untranslated: Ostatnia powieść (The Last Novel) by Teodor Parnicki
In world literature there is a special category: the Great Unfinished Novel. It comprises such early-20th century classics as Robert Musil’s The Man without Qualities, Jaroslav Hašek’s The Good Soldier Švejk, Franz Kafka’s The Castle, and, from more recent times: Ralph Ellison’s Three Days Before the Shooting … Continue reading
Posted in Fiction, The Great Untranslated
Tagged Ostatnia powieść, Polish, Teodor Parnicki, The Last Novel
2 Comments
The Great Untranslated: Pałuba by Karol Irzykowski
In his introduction to Celina Wieniewska’s translation of Bruno Schulz’s short-story collection The Street of Crocodiles and Other Stories, literary scholar and translator David A. Goldfarb dwells on the difficulties posed by the polysemy of the Polish word pałuba and mentions in … Continue reading
Posted in Fiction, The Great Untranslated
Tagged Bruno Schulz, David A. Goldfarb, Karol Irzykowski, Pałuba, Polish, Widziadlo
3 Comments